Сиськи тут ни при чём.
- 02.04.2008 12:00
- Прямая ссылка »
  Not to date him for you, girl, would be the best -
  He has silicon implant inside his chest 
(c) XAR
Иногда мечтаю стать переводчиком
upd.: Первые рецензии:
  Лёша: много ошибок, мэн :(
  Лёша: я вот переводчик, а мечтаю быть програмером :)
  Лёша: ппц, давай поменяемся :)
  XAR: Это литературный перевод, он не по правилам :)
upd.2: Всё-таки, немного исправил. Спасибо Алексею, надоумил, что date употребляется в виде "to date smb.", без with. Артикль перед silicon ставить не буду — он всё равно в размер не влазит. Я, конечно, изначально даже и хотел написать не has, а 's, но тогда это скорее будут интерпретировать как is, а не has. Плюс: см. .


